歌詞かなり変わった? 東宝ルドルフ
2012年 07月 19日
パンフ買ってないので確認できませんが、この間見た時には、
♪明日への階段、昇る先に~ という歌い出しじゃなかったし
♪進め明日へ の繰り返しもなかったような。
Only Love も、「愛してる、それだけ」 と違った気がする。
もちろん、出てくる場所が曲内で変わっただけかもしれないし、原詩やひょっとしたらウィーン版歌詞には近いのかもしれないけど (情報量はアップ)、せっかく、繰り返しを駆使したお持ち帰りフレーズがあちこちにある訳詞だったのに、もったいないと感じてしまいました。
もしかしたら、演出サイドから (逆翻訳をさせた上で) 注文が出たのかもしれませんが。
普通ならカタカナで ユリウス や ヨハン と書くだろう名前がそれぞれ 「ユーリウス」 と 「ヨーハン」 になったのも、あちらの人が耳で聞いて自然なように、かなとも思ったり。