人気ブログランキング | 話題のタグを見る

日本版LNDも気に入りました


by yukituri

ウィーン版エリザベート千秋楽 感想② お遊び編 / Elisabeth Derniereindruck 2: Witz und Spiel

はずみでドイツ語関係ばっかり続いたので、そろそろ日本語に戻らないと…(^_^; またしてもかなり今さらですが、千秋楽感想その②、お遊び集です。一部りおさんに教えていただいたのも含んでます (感謝!)
もうどこかで読まれた方が大半でしょうけど、私の記録のためにも。
(Für Deutsche Absätze, klick "More" am Ende)

* ウィーンでやったという 「陛下、バート・イシュル行きの最後の馬車が」 は…、なかった。残念!

* 角度的によく分からなかったが、カフェでは Lukas くんがまた性格の悪い小芝居? この日は隣の客の椅子を足で押しちゃうんじゃなくて、もっと直接つかみ合って、ルケーニにはたかれて引き離されてたような(^_^;

* 最大のお笑いは2幕の 「エーヤン」。観客多数が白いハンカチを振ろうと待ち構えていた時、キャストが振ってたのは… 日の丸の小旗だった! 皇居の一般参賀やマラソンの国際大会の沿道で使うようなやつ。"Hass"
(憎悪) のシーンで、鍵十時がご禁制だからって、来日公演までヘンな日の丸もどき (中に3本足の黒いマーク入り) をナチの腕章として使う (大阪は巨大な旗もあった) のは好きじゃないけど、ここの日の丸はファンサービスたっぷり! すごく嬉しかった。キャストもみんなニマニマしていた。

* しかもルケーニが "Ungarn! Elisabeth hat euch befreit" の Ungarn (ハンガリーよ!) の代わりに "Japan!" と叫んでいたらしい (私は気づかなかった、無念) その先の 「エリザベートはあんたたちを解放した」 というのが当たってるかはともかくとして、少なくとも日本のファンを何人もストレスからは解消してるかも(笑)

* マダム・ヴォルフのサロンで、呼ばれる娼婦たちの名前がいつもと違う! マリーから違ってあれっと思って、マデレーネまで別だったので確信。多分ご本人たちの芸名か本名かな。

* ちなみに前楽で仮死状態になったシシィのため医者を呼びに行かせる時、ルドヴィカ (マダムと同じ人) がいつもの 「レオナルド」 ではなくて 「ミヒャエル」 と言っていたのはタダの間違い? それともひょっとして Martin M. くんの本名?

* いつもはマダムの手からお札を取って喜んで走っていく Marjan ちゃん、この日はもらえなかった。マダムいぢわる~

* 暗殺前、ジュネーブで何を、という尋問の時に、"裁判官の声" とルケーニが、両方、"Zum letzte Mal" (これが最後だ) と言ったていたのも千秋楽仕様? プロローグの裁判官は言うけど、ここは普段はない気が。何気にジーンと来た。

* その後はもちろん、前に書いたびっくりアンコールも! チビルド3人も勢ぞろいしてて、かわいかった(^^)

("More" für deutsche Absätze)




"Elisabeth" Derniereindruck 2: Witze und Spiele

20. Mai 2007 Shinjuku Koma (Kreisel) Theater, Tokyo

Hier notize ich paar Witze oder Sonderspiele an der Dernier vom wiener "Elisabeth" Gastspiel in Japan. Ein Teil davon habe ich von rio-san gehört (danke!)

* Der größte Witz war in "E'ljen". Viele Zuschauer haben - wie in Wien gewöhnlich gewesen sein soll - weisse Handtücher zum Schüttern vorbereitet. Aber, was die Darsteller auf der Bühne in Hände hatten waren... Japanische Fläggchen! Photo Sowas benutzt man z.B. bei Neujahrsgrüß vor dem Kaiserpalast oder bei Anfeuerungen an internationale Marathonlaufkurse entlang.

Dass die Produktion unsere "Sonnenkreis" als Ersatz des Nazi-Symboles in "Hass" Szene benutzte, sogar noch in Japan, das mag ich nicht. Aber, diese "fan service" war ganz nett! Wir haben uns sehr erfreut, die Casts lächelten auch groß.

* Dazu hat Lucheni (so rio-san) statt "Ungarn!", "Japan!" geschrien. (Ich habe das nicht gemerkt. Schade)
Gewiss, "Elisabeth" hat uns - manche japanische Fans - aus Stress befreit (hahaha)

* In Frau Wolf's Salon, gerufene Namen der Prostituierte waren alle anders. Wahrscheinlich die wahre oder Stagenamen der Darstellerinnen.

* Vor der Attentat Sczene, bei dem Verhör "Was wollten Sie in Genf", hat beide "Stimme des Richters" und Lucheni "Zum letzenmal" gesagt. War das auch für die Dernier?
"Stimme des Richters" sagt das zwar in Prolog aber hier normalerweise nicht, nehme ich an. Das war bewegend, wenn ich mich die Bedeutung dachte.

Danach gab es natürlich ganz lange "curtain call". Alle drei "Rudolf als Kind" für Tokyo waren in Kostüme da. Süß!
Es gab auch (wie ich früher geschrieben habe) die ganz überraschende Zugabe "Schatten"!
by yukituri | 2007-05-28 13:04 | Wien 版 Elisabeth 来日