人気ブログランキング | 話題のタグを見る

日本版LNDも気に入りました


by yukituri

韓国エリザベート1次発売間近 & 役名のツボ

遅まきながら。韓国版エリザベートの1次発売がもうすぐですね。
2ヶ月半前に発売というのは韓国にしては早いかも? 失礼。

いつもありがたき友人が教えてくれたのですが (ありがとうございます)
21日から先行前売り (会員向け?) があり、その後、
22日から一般前売り          だそうです。

一般前売りは "iTourSeoul" でも10時から買えますが、「アクセス集中の恐れ」 とか… さすがは人気作+ジュンス出演。会場のブルースクエアという新劇場は1767席だから決して大きくないしなあ。モーツァルト!みたいに世宗とか城南でやればいいのに。

見ることができたキャストスケジュールが画像形式だったので、ハングルを解読しつつ、手製のエクセル表を作ってみたりして(^_^;A
(公式サイトに日本語のキャストスケジュールもあるそうで…オオボケ)

前に 「個人的に一番見たい」 と書いた組み合わせ、
 エリザベート   トート        ルキーニ    ルドルフ
キム・ソニョン/ リュ・ジョンハン/ パク・ウンテ/ チョン・ドンソク

むしろ 「(ミュージカルファンなら) 誰でもお気に入り」 みたいですね。
(K-POP ファンの場合はトートがキム・ジュンスに)
あんなにキャストがいるのに、考えることはみんな同じなのか!?
韓国でも "避けて通りたいキャスト" がじわじわ増えてるそうですが…

この4人にミン・ヨンギさんのフランツ・ヨーゼフを入れた組み合わせ、1次分ではなーんと、2/28 (火) 20:00にしかないんですよ~! 平日てこ入れか? 陛下がもう1人のキャストでもよければ 2/11(土)19:00もあるけど、それにしたって2回だけ。競争率高そう…
ちなみに、ジュンス+他の4人はなし! ジュンストートとドンソクルドルフ、2月はなぜか出合いませんね。






役名表を見てのツボ。

Der Tod は 「チュグム」 (死) になるんじゃないかと聞いてたのですが、トートでしたね。つうかそのまま読むと "トードゥ" かも?

t/d 語尾の場合、日本は o を補うけど、韓国語は広めのウが付くようですね。ハイドもそうでしたっけ。

皇帝陛下はなぜかフランツじゃなくて "ヨーゼフ" の方。言いやすいから?

個人的にナゾ→ 爆笑 だったのは 「조피」

拾い読みしたら、チョ、チョビ!? 超なつかしの 「動物のお医者さん」 のシベリアンハスキーを思い出しちゃいました 爆
位置的には皇太后なので、そういう言葉なのかと思って自動翻訳。

エキサイト翻訳だと 「組血」 こ、恐っ!

ところが Google 翻訳にかけると 「ゾフィ」 ええーっ、これで!?
そうか、 チョ = ジョ ← ゾ  ピ ← フィ !

相変わらずちょっと想像力のいるワタシの韓国語で外来語解読でした。
by yukituri | 2011-11-19 19:41 | エリザベート (データ/雑談)