日本版LNDも気に入りました


by yukituri

Jenseits の意味って…(^_^;?

レベッカ終盤の名曲、"Jenseits der Nacht" (私訳題 「夜の彼方に」)。私は普通/単純?に 「希望に満ちたエエ歌やなぁ」 と思ってたのですが。これ、うっかり中途半端にドイツ人に説明すると、

「死んで、あの世で幸せになろうね」 ってシーンに聞こえるらしく…(^_^;A

ちょっと待て、どこのロミオとジュリエットじゃ!? と思うのですが、確かに "Jenseits" には 「…の向こう側」 の他に、「あの世、来世、彼岸」 (雅) という意味がしっかりあるのでした。

えっ、でも夜の向こうって言ったら普通、朝でしょ!? 死後の世界だったら夜っぽくないか? と思うのですが。まあ、天国や極楽浄土も明るいか。

これまでにこの手の誤解をしてくれた2人のうち、1人は最終節の 「二人で未来に立ち向かって行く」 という歌詞を説明したら納得してくれましたが、個人授業のセンセはしつこく 「それも死後のことかもしれない」 と言ってました。あーあ。しょうがないので、「エピローグによると、少なくともその後10年は小さなホテルで暮らしてたってば!」 と力説しておきました(爆)
[PR]
by yukituri | 2007-10-22 19:53 | Rebecca / レベッカ